What's in a Nombre?

Yolette Garcia, Assistant Dean for External Affairs and Outreach in 糖心vlog视频's Annette Caldwell Simmons School of Education and Human Development, talks about how the way words are pronounced may be changing as the state's demographics change.

By Ruth Pennebaker听

All you have to do is move and you get this question 600 times a day: 鈥淲hat鈥檚 your new address?鈥 Funny they鈥攖he friends, the bankers, the credit-card callers, the movers, the shakers鈥攕hould ask. Our new address is on San Jacinto Boulevard. San Jacinto! The name of the battle that won the Texas Revolution. The name of the 567-foot Houston ship channel column that鈥檚 taller than the Washington Monument (Texans love to measure). The name of my husband鈥檚 junior high school in Midland.

San Jacinto. I could have sworn, after decades in this state, I knew how to pronounce it. Along with most people I know, I鈥檇 always said it with a hard J: juh-SIN-toe.

But, wait. Not so fast. During three phone calls to utilities, the three women I talked to listened to my hard-J pronunciation. Then they repeated it back to me, using the street鈥檚 Spanish pronunciation: ha-SEEN-toe.

One incident like that I could have ignored. Two, in the words of the immortal Fran Lebowitz, constituted a trend. But three? We were rapidly approaching profundity. Evidently, I鈥檇 lived blithely, obliviously, in my hard-J neck of the woods while the world had changed around me. With Texas becoming a state with a Hispanic majority, were old pronunciation habits changing? . . .

I was in the midst of these contemplations when my whole linguistic-change theory fell apart. First, I talked to Yolette Garcia, now an assistant dean at Southern Methodist University, and formerly news director of Dallas鈥 public radio station KERA. She said she hadn鈥檛 heard any of the linguistic shifts I was talking about. If they were happening, they hadn鈥檛 made it to Dallas yet.

.

# # #